Tuesday, October 4, 2011

سه شنبه ها سد های راه را رسد میکردیم:e-NEVESHTA:TO OMRAN SALAHI

عمران صلاحی 
۱۳۲۵-۱۳۸۵

فرامرز سلیمانی :
سه شنبه ها سد های راه را رسد می کردیم 

من این جا نمانده ام تا تنها صدای خسته ی دوست را پاس دارم
تا که تنی از شما اگر افتاد
نام تمام درختان دیگر را
در دفترم حضور و غیاب کنم
کسی که عکسهای ما ن را می رباید
لبخندی شیطان بر لبان حباب می گذارد
و نیما دست او را خوب می خواند
اما عتیقه فروش سر گذر
 همیشه غافل و درمانده می ما ند
و دفتر شعر  ما ن  در آفتاب پاییز حکایتی ست
بی رنگ و بی رمق
که پشت دیوار یشم سماجت دارد

در راسته باز ا ر فرهنگ با فریاد می رفتی
و من که سکوت را با تو گرد آوردم  در شگفت شدی
هر روز از ایستگاه راه آهن می گریختی  و با سربازان و کارگران
کنار چا ی و قلیان می نشستی به انتظار باد
با استکان کمرباریکی توی سینی ی نقره
که جهیزیه ی جوانی ی مادرت بود و با تندر می رفتی
و باران که باریدن می گرفت تازه به راه و خیابان می زدی تا در مه گم شوی
و من دست بهارک را گرفتم که قطره های سایه و نوری رنگین روی دامنش پاشیده بود
و روی پارچه ی گلدوزی نشاندمش
و غژغژ چهار چرخ شکسته تا ماه  بر شانه هامان می رفت
گفتیم رمبودلر  رفت و رنه شار در اندوهی فرو نشد و آبشار تمام
و سنگ و سنگ پشت و رود و مصالح ملیح مردمی در دست عمله های بی اجر و مزد شعر
که تازه زبان به  گفتاری می گشود و سوژه های تو در جمع و انجمن .
چه خوب که در روزهای بارانی منتظر تندر می شدی و با فریادی فروتن می رفتی در راسته بازار فرهنگ و سد های راه را سه شنبه ها با ما رسد می کردی ان سو تر از میدان انقلاب و امیریه و جوادیه و مختاری
حصار حادثه در دو سوی سایه گان می گسترد
حصار سایه با تو عریان بود
و سایه بارقه یی بود پیش پا ی ما ن
اصلن  باورم نمی شود این حرف ها را زیرا که یارو ختم روزگار بود و همه ی ما را دائم دست می انداخت و
ا بن دیلاق هفت خط ملاحظه ی هیچ ریش و سبیل سفیدی را نمی کرد و حالا که می گویند او رفته است
می دانم یک کاسه یی زیر نیم کآسه هست و کسی دارد موش می دواند ...و طعمه ی متحرک گربه را که شاپور خان می گفت گویا ما بودیم  با ماه و درد و تلخند.

من از وقت زادن نظاره ات می کردم که از وقت زدن نظاره ام می کردی و ما به قهقاهی ساده با تو ضیافت را بر گذار کردیم و سحر سفره را بر چیدیم در روز جهانی ی لبخند یعنی پنجم اکتبر فرنگی یا ۱۳ مهر ماه ۱۳۸۵ خودمان به سیچغان ییل و پسین تر از آن در ایام لاسود
و مثل تو ما هم "چی گفتیم"

نقل از :نوشتا ،سال اول ،،شماره یکم تهران ،بهمن ۱۳۸۵/۲۰۰۶ ،ص۲۹ 

Friday, September 30, 2011

SHELER شلر

سرخی ی  بامدادی را
پر آوازه   
پنهانی می رنگد 
سرخی ی آغازین  آفتاب:
شلر 
ف.س.

SWIMMING IN MUDDY WATERS

LIFE IS NEGOTIABLE BUT NOT UNDER THREAT.
IT HAS TO SETTLE FIRST
THEN SITTING DOWN WITH ALL WORDS.

Never making miracle
when life is at stake
surviving wing
surviving in the wind
sharing falling leaves
no matter if fall 
or spring
floating sky with a 
restless butterfly
no matter in cocoon
or bluish field of dreams
NEVER ENDING
-LIFE THAT IS
When thinking of
surviving.
And life is as  perilous
as death.

Thursday september 29,2011

Sunday, September 25, 2011

نوشتا e-NEVESHTA: ARTZ:ROMANTIC MOMANTIC

*neveshta ye o'keeffe

Romantic momantic
What brings love
With moments of love
Before
And after life?
When you are dead
Do not shoot yourself on the foot
or sit idle
Come to resuscitate yourself
or cal 9 11

Thursday, April 14, 2011

M B R : RENDAN

ر ن د ا ن
RENDAN
APRIL 2011
With works by :
Nazenin Nezam Shahidi
Mansour Khaksar
Nosrat Massoudi
Firouzeh Mizani
Kolahi Ahari
Sohrab Mazandarani
Mahnaz Talebitari
Mahtab Keransheh
Mark Strand
Yashar Ahad Sarami,editor and contributor
Rendan is a quarterly of arts and literature,a gathering of free thinkers
focused on contemporary poetry and poetics
http://www.rendaan.blogspot.com/

M B R :BARRESI KETAB


*BARRESI KETAB/PERSIAN BOOK REVIEW
A Quarterly of Arts and Literature
Vol XX.No.64
Winter 2010-2011
http://www.persianbookreview.com/
Special Issue:
The life and art of Nasser Ovissi
This issue of Barresi Ketab is dedicated and devoted to Nasser Ovissi, a representative of elder class of Persian Painting ,still very active in the market and traditional paintings.W/works by:
Dr.Shahrokh Ahkami,M.D.
Nader Naderpour
M.Zarnegar
Parviz Kalantari
Ehsan Yarshater
Claude Sauvage/s.shafa
Tabitha Morgan
Fave Ahneman Rudsenshke
Haddad Serhan
Pamela Leigh
Glyn Hughes
And...
Editor:Majid Roshangar
email:mail@PersianBookReview.com

Monday, March 14, 2011

NORUZI 1390

خنیا گر کهکشان
تومار تازه گشود
تا ستاره
به ستاره
شعر شبانه شود
آسمان را ماه می روفت 
تا ماه پنهانی مه  
پشت دره آسمان  


Milky way monstrel
rolled the scroll open
to become a nocturne
star by star .
Moon swept the sky
to hidden moon of the fog
behind the valley of sky

Tuesday, February 22, 2011

eNEVESHTA:DANCEDOM

Dancedom
dancing under ceiling of time
A chandellier up there shining to
a thousand and one flutters
forth
In a silent steadfast sound
oozing room in short
advancing sometimes in oozing room
to a convulsive down
Down to break the night
with mirror overflowing mirror
Pouring again the silent sound
in silent sound

see more:
http://www.faramarzsoleimani.blogfa.com/

Tuesday, February 15, 2011

NEVESHTA:AYDA5

The sun over the falling wall
Pulled curtain of
A smiling window
And shadows of the other side of the day
The night behind
Crowned pine tree
Laying for ambush
Of the night

see more:
www.neveshta/blogfa.com
in farsi/persian

NEVESHTA:AYDA4

SHADOWS LOST
ROAD LOST
TIME LOST
.
.
.
.
.
AND WHAT WAS LOSTBECAME LOST

see more:
http://www.neveshta.blogfa.com/

NEVESHTA: AYDA 3

This paper was blank
And became blue blank
     in her hands
Ayda who came
And became

see more:
http://www.neveshta.blogfa.com/

eNEVESHTA: POEMIZATION OF MOMENT


POEMIZATION OF MOMENT:
Variation Rainbow
A PENTACONTINENTAL POETRY
Farsi/English/Spanish/Portuguese-Brazilian/French/Italian/...
by:
DR.FARAMARZ SOLEIMANI(IRAN)
RAHIM CORONADO(SPAIN/BRAZIL)
PIERRETTE(REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO)
SARA PEARSON(AUSTRALIA/ITALIA)
*
*
Fog forest
Of fall
Rainbow frog/
Nebulo arboro
De fali
Rano cielarko
(fs/english and esperanto)/
Bosque de neblina
En otono
Arcoris en albur
(fs and rc/esp)/
Foresta nebulando
Em otono
Ra do arco-iris
[,,,da amnha]
(rc/brazilian -portuguese)/
Brouillars forestes
De l'automne
La grenouille dans l'arc-en-ciel
(pierrette/french)/
Nebbia della foresta
Di autumno
Rana di arco baleno
(sp/italian)

**
**
Forest of fog
In autumn
Rainbow at dawn
(fs/english)
***
***
Forest flying
In fog
A dove singing/
Arboro al flugi
En nebulo
kolombo al canti soleca/
bisheh parvaz mi konad
dar meh
ghomri tanha mi khanad/
Volando bosque de la niebla
Una paloma canta
Su soledad
(fs/english ,esperanto and farsi,with rc/ spanish version)/
Volando am foresta
Da neblina
Am passaro canta
Sua saudade
(rc/brazilian-portuguese)/
La foret disparait dans les brouillars
La colombe chante
Dans la solitude
(pierrette/french)/
Foresta di nebbia vola
Una columba canta
Solitario
(sp,italian)

see more:
http://www.neveshta.blogfa.com/

e-NEVESHTA:NEVESHTA WEARS GREEN

THE GREENEST MOMENTS
EXHILARATING
IN FREEDOM SQUARE
OF THE WORLD.
GO GREEN
WIN THE GAME!
THE GREEN MOVEMENT OF IRAN
IS A GREENHOUSE
TO GROW RIOT
REVOLT
AND REVOLUTION
IN GREENEST MOMENTS IN
FREEDOM SQUARE
OF THE WORLD.
WEAR GREEN!
BE GREEN!*

*IRAN's GREEN MOVEMENT,took Middle East and North Africa to riot,revolt and revolution,
roaring and rippling across the region,in streets of Sanaa of Yemen,Manama of Bahrain,Cairo of Egypt in post Mobarak era,Tunisia,Algeria,Palestine,Syria,Jordan ,and once again in Tehran,Iran .
Reform and freedom are marching down,and DEATH TO DICTATOR  is shouting.
They have never been crushed nor silenced and now going and growing full circle and spreading.
Revolution goes on...as Ali Ansari,a professor of Iranian history in Scotland says:
"Anyone who said the green movement was a flash in the pan was way off base."
There will be no rest for rigged presidents,slf acclaimed kings,amirs and all other dictators,
while prople pour in street and still shout their ever slogan:
DEATH TO DICTORS!
NEVESHTA  in exile and back home,wears green to support green movement of Iranian people and people of the world,inspired by it.
"BE WITH US,O DEAR!"

Monday, February 14, 2011

e-NEVESHTA:VARIATION RAINBOW


بیشه ی مه
در  خزان
وزغ رنگین کمان
FOG FOREST
OF FALL
RAINBOW FROG

--F.S.
.....
see more:poemization of moment
also:
http://www.neveshta.blogfa.com/